Wer übersetzt, wer braucht Übersetzung?

Übersetzen –  von einer Sprache in die andere, schriftlich, mündlich, gebärdend, möglichst wortgetreu und doch meist ganz anders.

Ausschnitt aus der Handschrift

Übersetzen –  von einer Sprache in die andere, schriftlich, mündlich, gebärdend, möglichst wortgetreu und doch meist ganz anders.  Von welcher gemeinsamen Basis gehen wir hier aus? Wer übersetzt, wer braucht Übersetzung?  Also doch eher: eine Sache in eine andere umwandeln. Und was ist mit eigentlich mit der Übersetzung von der einen Seite auf die andere? Lässt sich so die Distanz überbrücken?

i can be your translator – ich kann dein*e Übersetzer*in sein –, ist der Name eines inklusiven Musiktheater-Kollektivs  aus dem Ruhrgebiet, das mit seiner gemeinschaftlichen Arbeit einlädt, die Perspektiven zu wechseln. Der Autor des folgenden Texts, Christian Schöttelndreier, ist Gründungsmitglied des Kollektivs und Erfinder des Gruppennamens.

Christian hat sich Gedanken zum Namen der Gruppe gemacht